【英文小課堂】不一樣的聖誕快樂

劍蘭

聖誕節,對很多人來說,無論有沒有信仰,都是一個歡喜快樂,彼此祝賀(greeting) 的節日。我有些朋友仍然保存寫聖卡的優良傳統 (good tradition)。其他人像我一樣節省時間,就會用社交媒體(social media) 發祝賀訊息。當然,見到面的親朋戚友及鄰舍,都會彼此祝賀一句「聖誕快樂」(Merry Christmas) 。

在學校冬季休假(winter recess) 的前一天,以往我在公立小學課室內,都有一連串的節日活動,包括朗讀聖誕故事,製作聖誕卡,上面寫着「聖誕快樂」(Merry Christmas) ,更少不得和學生們一起聽聖誕歌曲(Christmas carols) 和吃聖誕糖、果蛋糕等等。

原來,「聖誕快樂」(Merry Christmas) 這一句祝福語不是在第一世紀就開始的。是到了1500年代,市面上非常盛行一首商業性的聖誕歌「恭祝你聖誕快樂」(We Wish You a Merry Christmas) ,並且,在1534年,有一位英國天主教的主教 (bishop),名叫約翰 (John Fisher), 寫信給亨利八世的首相(Henry VIII’s chief minister) ,用了「聖誕快樂」(Merry Christmas) 來祝賀對方。之後,「聖誕快樂」(Merry Christmas)就成為聖誕節的社交語或應酬語 (phatic speech)了。

不過,自從1900年代開始,在廣告商業廣泛推動之下,也為了迎合不同宗教人士,更需要政治正確 (politically correct),或因着各種其他原因,很多美國人已改用「節日快樂」(Happy Holidays) ,來互相祝賀。 事實上,我也極少聽到我的老師同事,講「聖誕快樂」了。

不過,在英國很多人仍然講「聖誕快樂」,只是用不同的字眼。大家有沒有留意,已故的英女皇伊利沙伯 (Queen Elizabeth),昔日祝賀大家「聖誕快樂」(Happy Christmas) 的時候,是用 “happy”不是 “merry”?

根據歷史學家 (historian) 的分析, “happy” 這個字是形容內心平安滿足 (peaceful & content) 的狀況,而“merry” 則是形容行為上(behavioral) 的短暫興奮 (momentarily excited) 的表現。(https://www.countryliving.com/life/a37128/origin-of-) 而英國劍橋字典 (Cambridge Dictionary) 甚至用“merry”這個字形容醉酒的人。

因此,英國的皇室、貴族人士 (royal & noble class people),都只會說 “Happy Christmas”; 而一般平民百姓 (common people),喜愛熱鬧 (bustling) 狂歡 (wild) 聖誕派對的人士,都會說“Merry Christmas”。

當我在考究,如何得着這種內心平安滿足的聖誕節之時,我讀到以下的一句令我很震撼(stunning)的記載,是由一位猶太人名叫以賽亞的先知,於公元前740年的寫的:

因有一嬰孩為我們而生;有一子賜給我們。政權必擔在他的肩頭上;他名稱為奇妙策士、全能的神、永在的父、和平之君(以賽亞書 9:6)

For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace. (Isaiah 9:6)

更令我震撼的,就是大約於以賽亞寫作的670年之後,一位專業醫生路加,描述這位和平的降生,剛好與以賽亞所形容的完全吻合:

忽然,有一大隊天兵同那天使讚美神說:「在至高之處榮耀歸與神!在地上平安歸與他所喜悅的人!」(路加福音2:13-14)

Suddenly a great company of the heavenly host appeared with the angel, praising God and saying, “Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests.” (Luke 2:13-14)

今年,你是否會有一個不一樣的的聖誕節?你會選擇「內心平安滿足的聖誕快樂」還是「狂歡的聖誕快樂」呢?

【英文詞句】

  • bustling /ˈbʌs.lɪŋ/ 熱鬧的
  • content /kənˈtent/ 滿足的
  • greeting  /ˈɡriː.t̬ɪŋ/ 祝賀
  • merry /ˈmer.i/ 興高采烈的
  • Politically correct /pəˌlɪt̬.ə.kəl.i kəˈrekt/ 政治正確的
  • phatic /ˈfæt.ɪk/ 社交語
  • social media /ˌsoʊ.ʃəl ˈmiː.di.ə/ 社交媒體
  • stunning /ˈstʌn.ɪŋ/ 震撼的

* 國際音標符號參考(https://en.wikipedia.org/wiki/International_Phonetic_Alphabet)

You may also like...