【英文小課堂】愛的語言

劍蘭

許多天真的小學生,每年情人節(Valentine’s Day)都毫不吝嗇地(generously)向老師們說,「我愛你」(I love you)。當然,學生所期待的回應就是「我也愛你啊」(I love you too)。疫情前,我甚至遇到幼兒班學生(kindergarten students),伸出雙手來擁抱 (hug)我。

最近一次別人向你說「我愛你」是什麼時候?又或者你向別人說「我愛你」又是什麼時候?是否人人都會很樂意接受 (gladly accept)「我愛你」三個字?

有一位婚姻顧問(marriage counselor),名叫加里·查普曼(Gary Chapman),提出了一套觀念(concept),解釋愛有五種不同表達愛的方式,就是五個「愛的語言」(languages of love)。譬如你要對着一位只懂說德文(German)的人士,你就需要用德文來與他溝通(communicate),對方才會接收到你的訊息,否則你所表達的,就會被聽而不聞(充耳不聞)(fall on deaf ears)。同樣,若果用了對方不懂的愛的語言,也難怪對方會完全接收不到你愛的訊息。

你知道自己或對方接受的是那一種「愛的語言」?

1.肯定、支持的說話 (Words of Affirmation): 說讚賞、鼓勵的話。苛刻(harsh) 和批評(criticism)的話會造成長久的傷害。

2.實質服務 (Acts of Service): 正所謂口說無憑,行動最實際。(Actions are more practical than words.)答應了,就必須按時付諸實行。

3. 送贈有心思的禮物 (Thoughtful Gifts): 不必要貴重,總要配合(match)收禮物人的需要和心意。完全忘記對方的重要日子是個大忌(taboo)。

4. 投入伴你同行 (Quality Time): 專心陪伴,表示重視對方。

5.身體接觸 (Physical Touch): 一個真誠的擁抱,彼此搭搭肩膊(pat on each other’s shoulders),就是很大的鼓勵和認同。

若果你擁有愛的「語言天份」(natural gift for language),這五種愛的語言,你都能夠隨機應變地運用(play it by ear)。

例如,當人在病中,接受了突如其來、不配受的恩惠(undeserved grace),就會非常感動:電話及短訊的鼓勵,愛心食物,在電話陪伴適時的傾訴,輕輕搭搭肩膊…

在2000多年前,有一位奇人,超越了(transcended)這五個愛的語言,令別人充分感受被愛:

a. 醫治和安慰一位患血漏病(bleeding)12年的婦人(馬可福音5:34)

b. 神蹟地用五餅二魚餵飽5000多人(馬可福音6:35-44)

c. 把自己作為聖誕禮物送給世上每一個人(路加福音2:13-17)

d. 當跟隨他的人灰心喪志的時候,他就陪伴他們捕魚,並煮早餐給他們吃(約翰福音21:4-14)

e. 觸摸及醫治患大麻風(leprosy)病人(馬可福音1:41)

祂是誰?就是聖誕節的主人翁,耶穌基督。聖經學者形容祂這種愛,是「愛加倍」(agape),就是希臘文(Greek) "ἀγάπη",形容基督無條件(unconditional)及犧牲的(sacrificial)愛。正是愛的語言最高境界!

無論你是基督徒與否,試想想,若果這位非比凡人的耶穌基督,真的用這份非比尋常的 agape 無條件的愛,來肯定你的價值,實際對你的付出,毫不吝嗇的送你禮物,不離不棄的伴你同行,並親手撫摸醫治你最痛的傷痕(wounds),你願意接受這個愛的訊息嗎?

以下的金句,簡潔的說明這種無私的agape愛是什麼:

「惟有基督在我們還作罪人的時候為我們死,神的愛就在此向我們顯明了。」(羅馬書5:8)

But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us. (Romans 5:8)

基督的agape愛,能夠驅使(drive)我們也去愛別人:

「我們愛,因為神先愛我們。」(約翰一書4:19)

“We love because he first loved us.” ( 1 John 4:19)

今天你會選擇用那一個「愛的語言」去關心你身邊的人?


英文詞句:

  • affirmation/ˌæf.ɚˈmeɪ.ʃən/肯定
  • agape/ɑːˈɡɑː.peɪ/無條件的愛
  • drive/draɪv/駕駛/驅使
  • “fall on deaf ears” /fɑːlɑːndefɪrs/ 未被理睬,聽而不聞
  • sacrificial /ˌsæk.rəˈfɪʃ.əl/ 犧牲的
  • transcend /trænˈsend/ 超越
  • physical touch/ ˈfɪz.ɪ.kəltʌtʃ/ 身體接觸
  • “Play it by ear.” /pleɪɪtbaɪɪərs/ 隨機應變
  • unconditional /ˌʌn.kənˈdɪʃ.ən.əl/ 無條件的
  • undeserved /ˌʌn.dɪˈzɝːvd/ 不配受的

(國際音標符號參考: https://en.wikipedia.org/wiki/International_Phonetic_Alphabet)

You may also like...