【英文小課堂】感恩有你

劍蘭

一年一度的感恩節(Thanksgiving)又到了,美國人的傳統(tradition),就是一家人圍着飯桌,吃一頓大餐(feast),說一些感恩的話。來美多年的華人,少不了也感染到這個習俗(custom),一家團聚吃大餐。是否每一個家庭都彼此說多謝、感恩的話?你的家庭又如何?

當然,要說多謝,不單只在感恩節這一天,其實天天(every day)都可以向身邊有恩於自己的人,說聲多謝。在美國主流社會(mainstream society)生活多年,我發現美國人有超過100種不同的方式說「多謝」。以下是一些例子,不妨用來向你身邊的華人或外籍朋友說聲真誠的「多謝」。

17 Ways to Say Thank You(17個說多謝的方式

  1. All my love and thanks to you! 我把所有的愛和感謝都獻給你!
  2. Words can’t describe how thankful I am. 言語無法形容我的感激之情。
  3. How can I repay you? 我該如何報答你呢?
  4. I wouldn’t be where I am without you. 沒有你,我就不會有今天。
  5. My gratitude knows no bounds. 我的感激之情無止境。
  6. Thank you for never letting me down. 謝謝你從未讓我失望。
  7. Thank you for your thoughtfulness. 謝謝你的心意和體貼。
  8. Your generosity overwhelms me. 你的慷慨讓我非常感動。
  9. I can’t thank you enough. 感激不盡。
  10. I’m in your debt. 我欠了你的情。
  11. Endless gratitude! 無盡的感恩!
  12. I want you to know how much I value your support. 我想讓你知道我多麼重視你的支持。
  13. Your support and kindness is much appreciated. 非常感謝您的支持和善意。
  14. I thank you from the bottom of my heart. 我從心底感謝你。
  15. It was so awesome of you. 你太棒了;你太好了。
  16. I’m on your side. 我與你同一陣綫
  17. You’ve saved my life! 你救了我的性命!

美國文化,很容易開口說多謝;而我們中國人,是否說「多謝」和「對不起」都比較難以啟齒(too embarrassed to say),對於我們身邊,尤其是默默支持我們的人,是否我們欠了(owe)他們一聲真誠的「多謝」?不論是大恩大德(big favor),或者是小恩小惠,在主流文化中,都是感激和尊重(appreciate and respect)對方的表示。有些人仍然套用昔日中國含蓄(reserved)的文化,有所謂大恩不言謝(Words fail me when I try to express my heartfelt gratitude.)。或許我們可以考慮取長補短(learn from each other’s strengths),也開始用言語來向別人表達感激的心?

曾經有一位詩人(poet),寫了一首詩來表達他對恩人的感激之情:「當感謝祂,稱頌祂的名!因為耶和華(神)本為善。祂的慈愛存到永遠;祂的信實直到萬代。」(詩篇100:4-5)

“…give thanks to him and praise his name. For the Lord is good and his love endures forever; his faithfulness continues through all generations.”(Psalm 100:4-5)

到底以上所歌頌的恩人是誰?以下就是另一位作者表達得淋漓盡致的描述(to the fullest extent):「祂(救主耶穌)誠然擔當我們的憂患,背負我們的痛苦…哪知祂為我們的過犯受害,為我們的罪孽壓傷。因祂受的刑罰,我們得平安;因祂受的鞭傷,我們得醫治。」(以賽亞書53:4-5)

“Surely he (Jesus the Savior) took up our pain and bore our suffering… But he was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was on him, and by his wounds we are healed.”(Isaiah 53:4-5)

如果有人救了我們的性命,我們豈不是更加感激不盡?說一聲「多謝」,你救了我的性命!(You’ve saved my life!)以上兩位作者,都已經向這位情願自己受苦,甚至為人捨命的恩主,表達感恩之情。

今天,欠了一聲多謝的,是別人,還是你?


英文字句

  • embarrassed /ɪmˈber.əst/ 尷尬的/侷促不安的
  • gratitude /ˈɡræt̬.ə.tuːd/ 感激overwhelm /ˌoʊ.vɚˈwelm/ 充溢/覆蓋
  • mainstream society /ˈmeɪn.striːmsəˈsaɪ.ə.t̬i/ 主流社會
  • owe /oʊ/ 欠(債)
  • repay /rɪˈpeɪ/ 償還/報答
  • strength /streŋθ/ 長處extent /ɪkˈstent/ 程度/範圍reserved /rɪˈzɝːvd/ 含蓄/拘謹

國際音標符號參考:https://en.wikipedia.org/wiki/International_Phonetic_Alphabet

You may also like...